Перевод "bond rating" на русский
Произношение bond rating (бонд рэйтин) :
bˈɒnd ɹˈeɪtɪŋ
бонд рэйтин транскрипция – 33 результата перевода
There's the rainy day fund, but you really shouldn't draw that down.
The bond rating houses want at least 5% of the budget in reserve.
Feels like a rainy day to me.
Есть фонд "на черный день", но лучше его не использовать.
Рейтинговые бондовые дома хотят по меньшей мере 5% в резерве
По мне, так черный день наступил.
Скопировать
- Mr. Sculnick?
contempt would serve only to divide the city council further, and the fines would damage the city's bond
All of which is of little moment to those suffering the deprivation of their rights.
- Мистер Скалник.
- Ваша честь, наложение штрафа только еще больше разделит городской совет. И повредит платежеспособности города, и закроет дорогу займам, и цены на недвижимость упадут.
- Все это не так важно, как ущемление прав людей.
Скопировать
...but I am voting for it because...
I am voting for it because maintaining our bond rating is too important.
This is a direct attack by the judge on the quality of life here in Yonkers.
- Но я голосую за него, потому что...
Я голосую за него, чтобы поддержать платежеспособность города.
- Судья нанёс прямой удар по качеству жизни в Йонкерсе.
Скопировать
They're spies.
Jerry Garcia himself has a double-0 rating, just like James Bond.
Jerry Garcia's dead.
Шпионы.
Джерри Гарсиа был того же ранга, что и Джеймс Бонд.
Джерри Гарсиа умер.
Скопировать
There's the rainy day fund, but you really shouldn't draw that down.
The bond rating houses want at least 5% of the budget in reserve.
Feels like a rainy day to me.
Есть фонд "на черный день", но лучше его не использовать.
Рейтинговые бондовые дома хотят по меньшей мере 5% в резерве
По мне, так черный день наступил.
Скопировать
- Mr. Sculnick?
contempt would serve only to divide the city council further, and the fines would damage the city's bond
All of which is of little moment to those suffering the deprivation of their rights.
- Мистер Скалник.
- Ваша честь, наложение штрафа только еще больше разделит городской совет. И повредит платежеспособности города, и закроет дорогу займам, и цены на недвижимость упадут.
- Все это не так важно, как ущемление прав людей.
Скопировать
...but I am voting for it because...
I am voting for it because maintaining our bond rating is too important.
This is a direct attack by the judge on the quality of life here in Yonkers.
- Но я голосую за него, потому что...
Я голосую за него, чтобы поддержать платежеспособность города.
- Судья нанёс прямой удар по качеству жизни в Йонкерсе.
Скопировать
And who the hell doesn't pay their mortgage?
What exactly is the credit rating on this bond?
This bond, gentlemen, is AAA-rated.
И кто, чёрт побери, не платит ипотеку?
Каков точно кредитный рейтинг этих облигаций?
Эти облигации, джентльмены... С рейтингом ААА!
Скопировать
Reaction time down 9 to 12 percent.
Associational rating, norm minus three.
That's much too low a rating.
Скорость реакции снижена на 9-12 процентов.
Уровень ассоциативности снижен на три позиции.
Это слишком низкий показатель.
Скопировать
Associational rating, norm minus three.
That's much too low a rating.
He's becoming irritable and quarrelsome, yet he refuses to take rest and rehabilitation.
Уровень ассоциативности снижен на три позиции.
Это слишком низкий показатель.
Он становится раздражительным и склочным, однако отказывается отдыхать и восстанавливаться.
Скопировать
Another three martini's, we'll be back soon Victor.
Shortly after, Green, one of the most noted lawyers in New York paid the $210,000 bail bond.
The police found 2kg of LSD in their car...
Ещё три мартини! Виктор, мы скоро вернёмся.
Вскоре после этого, адвокату Грину, одному из самых известных в Нью-Йорке заплатили 210,000$ за поручительство о явке в суд.
Полиция нашла 2 кг ЛСД в их автомобиле и гараже.
Скопировать
Mind your own business, sir.
For your information, I have a very high efficiency rating.
Ensign, I will not have you address me in that tone of voice!
Это не ваше дело, сэр.
К вашему сведению, показания отличные.
Мичман, не смейте обращаться ко мне в таком тоне!
Скопировать
I never thought I'd make a criminal of you.
Now we've got a bond. Now rest.
The king himself shall celebrate our engagement.
Вот уж не думал, что склоню вас к преступлению.
Теперь мы связаны одной ниточкой.
Сам король отпразднует нашу помолвку.
Скопировать
I will return without fail.
A samurai's word is his bond.
There can be no delay!
Я непременно вернусь.
Слово самурая священно.
Не может быть никакой отсрочки!
Скопировать
- Kirk here.
- Exercise rating, captain, 94 percent.
- Let's try for 100, Mr. Spock.
- Кирк слушает.
- Капитан, оценка 94%.
- Попробуйте до 100, м-р Спок.
Скопировать
- Sit down, Mary.
The rating book came in for this week.
Take a look at the 6:00 news rating.
- Сядь.
Пришли данные о наших рейтингах за эту неделю.
Посмотри на рейтинг 6-часовых новостей.
Скопировать
Wouldn't have a clue, mate.
Now, a new teacher has to post a bond for $1,000.
Oh, well. I suppose they know what they're doing.
Даже не догадываюсь, дружище.
Теперь новый учитель должен внести залог 1000$, и это гарантирует, что ты отслужишь по контракту там, куда они тебя отправят.
Ну.. полагаю, что они знают, что делают.
Скопировать
Then we realized those black frames were... shots we didn't know how to shoot:
bourgeois ideology and imperialism... and they weren't even black, they were colored... like in any James Bond
So we started looking for black images... production relationships... images that define... relationships.
Затем мы поняли, что эти черные фреймы были там, где мы просто не знали, как снимать:
изображение буржуазной идеологии и кадры империализма... и они даже не были черными, они были цветными, как в каком-нибудь фильме про Джеймса Бонда.
Так что мы начали искать черные изображения, связи в постановке, изображения, определяющие... отношения.
Скопировать
Then live Macduff. What need I fear of thee?
But I'll make assurance double sure and take a bond of fate.
- Macbeth shall never vanquished be.
Но нет, упрочу свой покой вдвойне.
Судьба судьбою, а тебяне станет!
Ни кеми ни какимврагом и бунтомты непобедим .
Скопировать
You know him the best here.
Traveling together in a sleeping car creates a bond, even if the journey's cut short.
Very well. I'll find him.
Вы лучше всех его знаете.
Вместе ехали в спальном вагоне... Это сближает. Даже если поездка прервалась.
Что ж, я его найду.
Скопировать
Oh, you're suggesting that we just sit here and let the Master treat us as a load of twits, I suppose?
Look mate, you're paid to play the James Bond games, I'm a scientist.
Stuart, really!
Ох, так ты предлагаешь, чтобы мы просто сидели здесь, и позволили Мастеру обращаться с нами, как с кучкой дураков?
Послушай, парень, тебе платят, чтобы играть в игры Джеймса Бонда, а я ученый.
Стюарт, правда!
Скопировать
The rating book came in for this week.
Take a look at the 6:00 news rating.
We went up!
Пришли данные о наших рейтингах за эту неделю.
Посмотри на рейтинг 6-часовых новостей.
Он вырос!
Скопировать
Only you and I will know the truth.
That's... our marriage... our link... our indissoluble bond.
Even though we may never see each other again.
Только ты и я будем знать правду.
Это - наш брак.. что нас всегда будет связывать.
Даже если никогда больше не увидим друг друга.
Скопировать
It was not man who joined our two lives, but our Maker.
Only a crime can break this bond, and the punishment a crime of this sort entails is a severe one.
I don't understand what you're talking about.
Жизнь наша связана не людьми, а Богом.
Связь эту может разорвать только преступление, и преступление этого рода влечет за собой тяжелую кару.
Ничего не понимаю.
Скопировать
Being here, do you want to marry as your lawful bride...
I'm joining you forever with this woman by the sacred bond of marriage.
Exchange the rings.
Берешь ли ты, присутствующий здесь, в законные жены...
Связываю вас навеки с этой женщиной священными узами брака.
Обменяйтесь кольцами.
Скопировать
Exchange the rings.
I'm joining you forever with this woman by the sacred bond of marriage.
Come in.
Обменяйтесь кольцами.
Связываю вас навеки с этой женщиной священными узами брака.
Входите.
Скопировать
A squadron of Mirage IVs, like the yids used to thrash the wogs
A weekend with James Bond
I'll go for that, too
Эскадрон бомбардировщиков, как те, которыми евреи мочили арабов.
Уик-энд с Джеймсом Бондом.
Да, мне тоже.
Скопировать
Do you read James Bond?
-Yes, but it's an atomic Bond.
Over two hundred trips, look...
- Ты читаешь Джеймса Бонда?
- Да, но это атомный Бонд.
- Что?
Скопировать
Earth, where are you? Where can I find you again?
Where is the bond that joined you to the sun?
My feet touch the ground and I don't recognize it.
Земля, где мне найти вас?
Где узы, что соединяют меня с солнцем?
Я касаюсь земли ногами, но не узнаю ее.
Скопировать
- It's closest, heaviest population.
- But a technological rating of only 3.
They couldn't possibly have put that ship we saw into space.
- Ближайшая, большое население.
- Но технологический рейтинг всего 3.
Они не могли запустить такой корабль в космос.
Скопировать
Don't stick your neck out.
It's time that you all began fighting for a bond issue to finance this kind of airport instead of running
Insulting me won't solve anything, so let's get back to the problem.
Тебе лучше не высовываться.
Теперь, вы дружно будете бороться за займы на финансирование этого аэропорта, вместо того, что бы проверять, а работают ли сейчас здесь туалеты.
Твои оскорбления ничего не решат, так что давай, вернемся к нашей проблеме.
Скопировать
Come, seeling night scarf up the tender eye of pitiful day.
And with thy bloody and invisible hand cancel and tear to pieces that great bond which keeps me pale.
Light thickens, and the crow makes wing to the rooky wood.
Ночь, завяжи глаза платкомпотуже участливому любящему дню...
И разорви кровавоюрукою мои оковы. Меркнет свет. Летит к лесной опушке ворон.
На покое все доброе, зашевелилось злое.
Скопировать
- Well, what?
The boy did not come out on bond?
- No.
- Ну, что?
Мальчик не вышел на связь?
- Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bond rating (бонд рэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bond rating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бонд рэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
